兼職口譯日薪過千

來源:果殼範文吧 1.05W

2013年被人稱為“史上最難找工作的一年”。記者走訪了北上廣等地的人才市場發現,如果是全職的口譯人才,按低檔、中檔、高檔之分,與之對應的薪水約為每天8000元、10000元、12000元不等。由於市場人才緊缺,口譯人才每年工作都超過100天。按此計算下來,優秀的口譯人才年薪百萬不是問題。

兼職口譯日薪過千

2013年,全國高校畢業生人數再創新高接近700萬,比去年多了19萬。擇業大學畢業生增多了,但因經濟放緩,就業崗位卻不增反減。因此,2013年被人稱為“史上最難找工作的一年”。

上海社科院勞動關係研究中心的專家認為,面對嚴峻的就業形勢,大學畢業生如果在學好自身專業知識以外,能夠另外熟練掌握1~2項技能,如英語口語、計算機、會計等,就業就會相對輕鬆許多。

中山大學法學專業大三學生劉晨說,來廣州3年多,參加了2次廣交會,給前來參會的外國企業當翻譯,賺得多的時候一天超過1000元人民幣,“如果有機會,明年畢業後不排除專門做翻譯。”

記者走訪了北上廣等地的人才市場發現,如果是全職的.口譯人才,按低檔、中檔、高檔之分,與之對應的薪水約為每天8000元、10000元、12000元不等。由於市場人才緊缺,口譯人才每年工作都超過100天。按此計算下來,優秀的口譯人才年薪百萬不是問題。

除了豐厚的報酬,口譯人才的社會地位也惹人羨慕。他們在商務領域充當溝通橋樑,往來無白丁,結交物件都是非富即貴。

口譯人才缺口驚人

由於國內口譯人才培養體系欠缺,人才市場上合格的人才可以說鳳毛麟角。一項不完全統計顯示,近年來,全國職場口譯類人才的需求約在百萬,而每年從口譯專業畢業的人才僅300~500人。

除了科班出身的專業人才,一些線上英語口語學習網站也為職場輸送著新鮮血液。資料顯示,隨著近幾年線上教育網站的快速發展,口譯人才需求方每年可以吸收10萬以上的合格人才。

SpeakingMax聯合創始人林建均認為,目前大學英語教育以應試、過級為主,忽視了英語口語交際能力的培養。這使很多四六級考試拿到高分的畢業生,口語會話能力比較低,離口譯人才的要求更相去甚遠,“這些畢業生想要從事口譯工作,畢業後的二次學習自然是少不了的。”

熱門標籤