新安吏翻譯

來源:果殼範文吧 1.9W

導語:《新安吏》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩與《石壕吏》、《潼關吏》統稱“三吏”。全詩可分兩個層次:前十二句記述了軍隊抓丁和骨肉分離的場面,揭示了安史之亂給人民帶來的痛苦;後十六句筆鋒一轉,對百姓進行開導和勸慰。此詩反映了作者對統治者儘快平息叛亂、實現王朝中興的期望。

新安吏翻譯

新安吏

朝代:唐代

作者:杜甫

原文:

客行新安道,喧呼聞點兵。

借問新安吏:“縣小更無丁?”

“府帖昨夜下,次選中男行。”

“中男絕短小,何以守王城?”

肥男有母送,瘦男獨伶俜。

白水暮東流,青山猶哭聲。

“莫自使眼枯,收汝淚縱橫。

眼枯即見骨,天地終無情!

我軍取相州,日夕望其平。

豈意賊難料,歸軍星散營。

就糧近故壘,練卒依舊京。

掘壕不到水,牧馬役亦輕。

況乃王師順,撫養甚分明。

送行勿泣血,僕射如父兄。

譯文

作者走在新安縣的大路上,聽到新安吏在按戶籍冊點兵。

作者問新安吏:“難道因新安縣小,壯丁已抽完,才抓這些不成丁的青年?”

新安吏回答“府帖昨夜才下達,並下令說沒有壯丁就依次抽未成年男子。”

作者又問“抽來的未成年男子實在太小了,如何能守住王城呢?”

健壯的中男還有母親相送,瘦小的由於父母在戰亂中去世,就變得孤苦伶仃了。

河水日夜向東流,青山還留著哭聲呢!

“不要讓眼淚哭幹,收住你們縱橫的'淚水。

眼淚哭幹了會露出頭骨,但天地終歸是無情的,不能改變這悲痛的安排。

我們官軍攻取相州,日夜盼望收復其地。

可是賊心難料,致使官軍潰敗。

我們就去原先營壘就食,練兵也依憑著洛陽。

挖掘壕溝也不會深得見水,放牧軍馬的勞役也還算輕。

何況朝廷官軍是符合正義的,一切必然順利,愛護戰士一目瞭然。

送行戰士不要哭得那麼悲傷,長官會像父兄一樣關愛你們。

註釋

①新安:地名,今河南省新安縣。

②更:豈。

③次:依次。

④中男:指十八歲以上、二十三歲以下成丁。這是唐天寶初年兵役制度規定的。

⑤伶俜(pīng):形容孤獨。

⑥不到水:指掘壕很淺。

⑦僕射:指郭子儀。如父兄:指極愛士卒。

⑧相州:即“三男鄴城戍”之“鄴城”,今河南安陽。

⑨舊京:指東都洛陽。

⑩借問新安吏:作者問新安吏。此處省略主語“作者”。

熱門標籤