關於秋天的英語詩歌

來源:果殼範文吧 2.26W

導語:閱讀關於秋天的詩歌,會讓我們對這個季節有不一樣的感悟。以下是關於秋天的英語詩歌,歡迎各位參考。

關於秋天的英語詩歌

  一、To Autumn[節選]

——By John Keats 濟慈[英]

1

Season of mists and mellow fruitfulness,

霧氣洋溢,果實圓熟的秋

Close bosom-friend of the maturing sun;

你和成熟的`太陽成為友伴;

Conspiring with him how to load and bless

你們密謀用累累的珠球,

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

綴滿茅簷下的葡萄藤蔓;

To bend with apples the moss'd cottage-trees,

使屋前的老樹揹負著蘋果,

And fill all fruit with ripeness to the core;

讓熟味透進果實的心中,

To swell the gourd, and plump the hazel shells

使葫蘆脹大,鼓起了榛子殼,

With a sweet kernel; to set budding more,

好塞進甜核;

And still more, later flowers for the bees,

又為了蜜蜂,一次一次開放過遲的花朵,

Until they think warm days will never cease,

使它們以為日子將永遠暖和,因為夏季早填滿它們黏巢。

2

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

啊.春日的歌哪裡去了?但不要

Think not of them, thou hast thy music too,

想這些吧,你也有你的音樂——

While barred clouds bloom the soft-dying day,

當波狀的雲把將逝的一天映照,

And touch the stubble plains with rosy hue;

以胭紅抹上殘梗散碎的田野,

Then in a wailful choir the small gnats mourn

這時啊,河柳下的一群小飛蟲

Among the river sallows, borne aloft

就同奏哀音,它們忽而飛高,

Or sinking as the light wind lives or dies;

忽而下落,隨著微風的起滅;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

籬下的蟋蟀在歌唱,在園中

Hedge-crickets sing; and now with treble soft

紅胸的知更鳥就群起呼哨;

The red-breast whistles from a garden-croft;

而群羊在山圈裡高聲默默咩叫;

And gathering swallows twitter in the skies.

叢飛的燕子在天空呢喃不歇。

  二、Fall is not easy

——by Marty Kelley

Winter is easy

My branches are bare.

Then snow starts to melt

And spring's in the air.

Springtime is easy.

Green leaves start to grow.

Then spring rains are followed

By the summer sun's glow.

Summer is easy.

Just bask in the sun.

Then breezes blow cooler

And summer is done.

Fall is not easy.

It's time fora change.

Green leaves turn colors,

But mine all look strange.

That isn't right.

And that's just all wrong.

My colors won't go where I think they belong.

My leaves should be fire, all brilliant and bright.

And ' try' and ' try' but tney won't come out right.

And just when my patience begins to wear thin,

My leaves all fall off and winter blows in.

Winter is easy.

  、A Fall Song

——by Ellen Robena Field

Golden and red trees

Nod to the soft breeze,

As it whispers, "Winter is near;"

And the brown nuts fall

At the wind's loud call,

For this is the Fall of the year.

Good-by, sweet flowers!

Through bright Summer hours

You have filled our hearts with cheer

We shall miss you so,

And yet you must go,

For this is the Fall of the year.

Now the days grow cold,

As the year grows old,

And the meadows are brown and sere;

Brave robin redbreast

Has gone from his nest,

For this is the Fall of the year.

I do softly pray

At the close of day,

That the little children, so dear,

May as purely grow

As the fleecy snow

That follows the Fall of the year.

  四、Autumn

A touch of cold in the Autumn night

一縷清寒在秋夜中飄蕩漫步出門,

I walked abroad, And saw the ruddy moon lean over a hedge Like a red faced farmer.

見一輪紅月倚在樹籬上, 如同一個紅臉膛的農夫。

I did not stop to speak, but nodded, And round about were the wistful stars

我沒有停下來說話,只點了點頭, 周圍是沉思的繁星,

With white faces like town children.

白皙的臉,像城市中的孩童。

熱門標籤