(集合)翻譯的實習報告

來源:果殼範文吧 1.84W

隨著人們自身素質提升,報告的用途越來越大,其在寫作上具有一定的竅門。寫起報告來就毫無頭緒?以下是小編幫大家整理的翻譯的實習報告,僅供參考,大家一起來看看吧。

(集合)翻譯的實習報告

一、實習的主要內容

參觀公司熟悉公司部門和運作方式

CAT軟體以及傳神教學實訓平臺應用

翻譯產業化,翻譯圈近況以及如何做職業譯員

個人目標管理

不可不知的法律知識

職業生涯規劃

二、實習取得的經驗及收穫

參觀公司的收穫:

傳神的“精英榜”。上面有很多高效人才的照片,他們為公司所做的貢獻都現在照片下面,各種專利和成就讓人眼花繚亂,這些照片的背後顯示的不只是他們個人的成績,還有整個公司的強大。我深刻感受到了傳神的精神以及讓人奮進的企業文化。之後去看了公司的幾個部門,或許是怕影響到公司的正常辦公,還是由於翻譯行業保密性的原因,我們只在大廳門口對公司內部觀望了一番,這裡請恕我直言不諱,第一眼看有點像吧,大家並排的坐著,沒有單獨的小隔間。第二個感覺就是安靜,大家埋頭做著自己的事,到處都是敲鍵盤的聲音。我覺得這便是翻譯公司應有的模式,無論是催人奮進的企業文化,還是兢兢業業的工作人員,都有值得學習的地方。

培訓的收穫:

首先,改變了我對翻譯行業的認知。以前一直以為翻譯就是一個人一支筆的事。通過講座,原來翻譯是一個語言服務產業,翻譯正在產業化,翻譯出來的作品也叫產品。翻譯公司完成翻譯業務的過程就像是一條流水線,高效,快捷,一氣呵成。翻譯產業隨著其他產業的發展而發展,一年比一年壯大。

其次,改變了我對翻譯方式的認知。在學校裡學翻譯,總覺得翻譯就好像是一個腦子加一隻筆。講座介紹了計算機輔助翻譯軟體,比如傳神的iCAT,雲翻譯平臺,火雲術語庫,語料庫以及各種各樣的小工具使得翻譯的效率大大提高。加上翻譯公司的分工合作,專案經理,專業譯員和審校的角色分配,使得十幾萬字的巨大翻譯量在短時間內便可完成。這種翻譯模式符合了當今時代的發展要求。

最後,改變了我對法律和職業生涯的認知。從前總以為自己是學英語的,法律與我何干,但聽過傳神法務部長幽默風趣的講解,舉了傳神幾個血淋淋的法律案例,覺得不管是什麼專業什麼職業都應該要懂點法律,這樣才能更好的保護自己,保護公司。職業生涯規劃也加強我們要準備規劃職業的意識,SWOT原則讓我學會了做更加恰當的決定,對於即將步入職業生涯的我們,都是很有幫助的,早準備,早成功。

三、存在的不足及建議

雖說此次實習收穫頗豐,但也存在幾點不足。

首先,學校方面,安排的人數太多了。人數越多越雜,管理就越難,對實習公司的壓力也大,傳神公司也提過由於人數過多,有些培訓專案不能進行,實習的效果也受到影響。建議學校可以安排分批實習,這樣可以減少老師和公司的壓力,提升學生的實習激情與實習效果。

其次,實習公司方面,講座太多,實踐太少。幾天的實習下來全是講座,我們也沒能按照公司正常的制度上下班,一個講座結束,一個上午或者下午就結束了,更沒機會參與到公司的運作當中,一直處於觀望狀態。在其中一個關於計算機輔助軟體CAT的介紹講座之中,其實可以配備電腦給我們,教我們操作,但由於人數限制,實踐操作軟體的機會也沒有了,只能在“紙上”聽講話人“談兵”。建議實習公司儘可能多的提供實踐機會,加強與學生的交流與合作,給學生表現和貢獻的機會。

最後,個人方面,缺乏主動性。本次實習我覺得自己最大的毛病就是缺乏主動性,沒有全身心投入到實習過程中,積極主動的去學習,去提問,去探索,一直跟著學校和公司的安排被動地走,空閒時間也大多待在酒店裡,對於講座上有益的內容沒有積極的去消化,尤其是計算機輔助軟體講座之後,沒有下載到自己電腦上仔細琢磨,只在講座上了解了一下。參觀公司時有問題也沒有提出來,最後也沒有單獨去了解,就這麼不了了之,講座中與發言人幾乎沒有交流,沒有提出自己的問題,也就是沒有進行仔細思考,這是對自己一種不負責的態度。實習之後我深刻反省,以後會糾正自己的態度,有問題就提出來,加強自己的主動積極性,而不是被動不負責不思考的去接受。

熱門標籤