“床前明月光”的“床”作何解釋的教學實錄

來源:果殼範文吧 5.33K
  “床前明月光”的“床”作何解釋的教學反思

李白《靜夜思》中“床前明月光”的“床”,傳統的解釋是睡覺用的床。可在有些資料上把“床”解釋為“井欄”(古漢語中確有其解),說古人用井代表家鄉,人與井是不可分離的.,有個成語叫“背井離鄉”。有些教師看到這種說法後,認為這種解釋更合理一些。有一位教師說:“我覺得應把‘床’釋為‘井欄’。因為井都是在屋外的,詩人在夜晚,站在靜靜的院子裡,看到井欄旁明月的光輝,就懷疑這是地上下了一層霜(霜是不會下到屋內的),所以才會抬起頭來望明月,低下頭去思故鄉。”

“床前明月光”的“床”作何解釋的教學實錄

筆者贊同對“床”字的傳統解釋,“井欄”之說可視為一家之言,但不宜引進我們的課堂

上海辭書出版社《唐詩鑑賞辭典》上說:“‘床前明月光,疑是地上霜’所描寫的是客人深夜不能成眠、短夢初回的情景。這時庭院是寂靜的,透過窗戶的皎潔月光射到床前,帶來了冷森森的秋宵寒意。詩人朦朧之中乍一看去,在迷離恍惚的心情中,真好像是地上鋪了一層白皚皚的霜……月色不免吸引他抬頭一望,一輪娟娟素魄正掛在窗前,秋夜的太空是如此的明淨!這時他完全醒了。”(馬茂元)

這裡有一個關鍵字:疑。如果把它理解為“懷疑”,那麼整個詩句就不大好解釋了,詩人怎麼會懷疑起床前的地上有霜呢?馬茂元先生解釋為“好像”是有依據的。《漢語大詞典》在“疑”字條中,有一個義項即解釋為“類似、好像”。例句是王勃《郊園即事》詩:“斷山疑畫障,縣流瀉鳴琴。”(縣:懸掛)李白詩中還有一個“疑”字也作“好像”解:“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。”(《望廬山瀑布》)這個“疑”字解釋為“懷疑”就更加說不通了。

“疑”字在與國小語文第三冊相配套的《教師教學用書》中,解釋為“好比、好似”,也即認為前後兩句詩連起來構成一個明喻。這樣解釋起全詩來就覺得合情合理了。

把“床”解釋為“井欄”,並非無懈可擊,那個“前”字就不好落實。“井欄”四周的方位不是論前後左右的,“井欄旁”“井欄周圍”都好講,“井欄前”就不好講。月光是照在“井欄”四周圍的,這個“前”字恐怕就否定了把“床”釋為“井欄”的說法。

熱門標籤