盤點4個最受年輕人歡迎化妝品牌

來源:果殼範文吧 2.57W

While a Hermes handbag or a pair of Christian Louboutin heels might require some serious saving, a Chanel lipstick lets a woman experience luxury with a lot less expense.

盤點4個最受年輕人歡迎化妝品牌

一個愛瑪仕的包包或者是一雙克里斯提·魯布托的紅底高跟鞋可以把你不少的積蓄一掃而空,那一隻香奈兒的口紅也能給女人們帶來奢侈體驗,而且完全不會讓你囊中羞澀。

According to a DBNDate report, the post-95 generation is becoming the main buying force for cosmetics in China, and premium cosmetic brands are becoming more and more important to the China market.

根據DBNDate的報道,95後成為中國化妝品市場消費的主力軍,高階美妝品牌越來越重視中國市場。

What were the big hits in the world of high-end beauty in 2017? We rank the different approaches among the leading players, with European luxury brands still selling conventional anti-aging products in ultra-glamorous packaging, while Asian brands have shifted their focus to younger demographics with a lighter luxury style of natural beauty products.

一起來看看哪些大牌在2017年讓我們驚鴻一瞥。我們羅列了這些大牌的產品和宣傳手段。當歐洲奢侈品牌還在賣著百年不變、包裝華麗的抗衰老產品時,亞洲的品牌轉向了年輕的消費者開賣輕奢自然的美妝產品了。

1. Chanel香奈兒

The French brand is known for iconic red lipsticks, and this Christmas, Chanel launched a feast of red. The Numeros Rouges collection (225 RMB) is highlighted by four limited edition red lipsticks, each of which is placed in a “rare red-lacquered click case”. The all-red theme successfully catered to Chinese customers’ tastes, earning the nickname of “中國紅” (China red) on Chinese social media. In July 2017, actress Liu Shishi (劉詩詩) was enlisted to promote Chanel’s makeup lines.

法國品牌以其標誌性的口紅為人熟知,香奈兒釋出了一系列不同顏色的口紅。其中最抓人眼球的Numeros Rouges 系列內含4支限量版口紅(分別是Chanel Rouge Allure Velvet(色號2 & 3)和CHANEL Rouge Allure(色號1 & 4)),單價225人民幣,而且這些口紅配有“限量版的紅色殼子“。這種全紅系列非常迎合中國顧客的喜好,被戲稱為“中國紅”。2017年7月,演員劉詩詩成為香奈兒美妝產品的代言人。

2. Dior迪奧

If red is classic Chanel, classic Dior is gold — another color favored in China. For their 2017 holiday collection, Dior added five limited edition shades to the Diorific lipstick line (350 RMB), each of them packaged in what Dior calls a “jewel-like gold case”, which resembles two conjoined light bulbs. In addition to the novel-looking case, the lipstick itself is an unconventional crayon shape. The DiorificKhol holiday edition features a long-lasting formula, which is marketed as a “powder lipstick.” This year, actress Wang Luodan (王珞丹) joined the Dior campaign with ads set in the south of France.

如果紅色是香奈兒的經典,那麼金色就是迪奧的經典——金色是中國消費者青睞的另一種顏色。2017的.聖誕套裝,迪奧發行了5只限量款的口紅(單價350元),都包裝在“寶石般閃耀的金色口紅殼”中,形狀看起來就像兩隻連線在一起的燈泡。除了創意十足的口紅殼,裡面的膏體就像一隻不同尋常的蠟筆。迪奧的限量版面世時宣傳採用粉末合成的持久配方。今年,迪奧的廣告新晉女演員王珞丹,廣告海報在法國南部拍攝。

3. Guerlain嬌蘭

Guerlain released two new shades this Christmas. The 2017 limited edition Rouge G (480 RMB) follows the conventional design of Rouge G de Guerlain, the most luxurious lipstick collection from Guerlain, but with a gold and black case instead of the original silver. Guerlain paid big money in 2017 to have Yang Yang (楊洋), Wang Ziwen (王子文), and Fan Bingbing (范冰冰), who have reputations as great beauties and coveted brand ambassadors, represent the brand.

嬌蘭為聖誕季推出了兩款新色。2017年的限量版Rouge G是在傳統的Rouge G上推出的,是嬌蘭口紅產品中精品中的精品。嬌蘭在2017年花大價錢請到了楊洋、王子文、和公認的女神范冰冰為產品形象大使,為其產品進行宣傳。

4. LANCOME蘭蔻

Three new shades, nude red, orange red, and mauve red, were put into LANCOME ’s L’absolu Rouge collection (270 RMB, including a mini lotion and perfume) with a case specially designed for the 2017 holiday season. Based on the original L’absolu collection’s sleek black and gold case, the holiday edition has sparkling, golden-flake shading from the top down. The actress Liu Tao(劉濤) joined LANCOME’s Spring Festival campaign at the beginning of 2017 to promote the brand.

蘭蔻LANCOME’s L’absolu Rouge collection加入了三款新色,分別是,裸色,橙紅色和紫紅色配有為2017聖誕季特別設計的殼子。基於原來黑色和金色經典包裝,這次的殼子加了金色的亮片,還做了從金色到黑色的漸變效果。演員劉濤會成為蘭蔻在春節的宣傳明星,自2017年初劉濤就代言了該品牌。

熱門標籤