外國詩歌經典賞析

來源:果殼範文吧 2.19W

【文章導讀】你知道外國的詩歌是如何的麼? 以下關於外國詩歌經典賞析 ,希望你會喜歡。

外國詩歌經典賞析

  【篇一:《當你年老時》】

作者/葉芝(愛爾蘭)

當你老了,頭白了,睡意昏沉,

爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,

回想它們昔日濃重的陰影;

多少人愛你青春歡暢的時辰,

愛慕你的美麗,假意或真心,

只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,

愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;

垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,

悽然地輕輕訴說那愛情的消逝,

在頭頂的山上它緩緩踱著步子,

在一群星星中間隱藏著臉龐。

  【篇二:《我曾經愛過你》】

作者/普希金(俄國)

我曾經愛過你

愛情也許在我的心靈裡

還沒有完全消亡

但願它不會再去打擾你

我也不想再讓你難過悲傷

我曾經默默無語地

毫無指望地愛過你

我既忍受著羞怯

又忍受著嫉妒的折磨

我曾經那樣真誠

那樣溫柔地愛過你

但願上帝保佑你

另一個人也會象我一樣,愛你

  【篇三:《既然我把我的脣……》】

作者/雨果(法國)

既然我把我的脣放進你永遠充溢的酒樽,

既然我把我的蒼白的額貼近你的手心,

既然我有時呼吸到你的靈魂裡溫柔的氣息,

一種沉埋在暗影裡的芬芳;

既然我有時從你的話語裡,

聽到你散步的你那神祕的心聲;

既然我看見你哭泣,既然我看見你微笑,

我的嘴對著你的嘴,我的眼睛對著你的眼睛:

既然我看見你那顆星在我頭上光芒閃耀,

哎!它可老是深藏不露,覿面無由;

既然我看見一瓣花從你那年華之樹上

掉下來,墜入我生命的波流;

現在我可以向急逝的韶光講了:

——消逝吧,不斷地消逝!我將青春永葆!

你和你那些憔悴的花兒一齊消逝吧,

我心靈裡有朵花兒誰也不能摘掉!

我這隻供我解渴的玉壺已經盛滿,

你的翅膀掠過,也濺不起其中的瓊漿半點。

你的灰燼遠不足以撲滅我的靈火!

你的遺忘遠不足以吞沒我的愛戀!

  【篇四:《此刻萬籟俱寂》】

作者/彼特拉克(義大利)

此刻萬籟俱寂,風兒平息,

野獸和鳥兒都沉沉入睡。

點點星光的'夜幕低垂,

海洋靜靜躺著,沒有一絲痕跡。

我觀望,思索,燃燒,哭泣,

毀了我的人經常在我面前,給我甜蜜的傷悲;

戰鬥是我的本分,我又憤怒,又心碎,

只有想到她,心裡才獲得少許慰藉。

我只是從一個清冽而富有生氣的源泉

汲取養分,而生活又苦澀,又甜蜜,

只有一隻纖手才能醫治我,深入我的心房。

我受苦受難,也無法到達彼岸;

每天我死亡一千次,也誕生一千次,

我離幸福的路程還很漫長。

  【篇五:《我喜歡你沉靜》】

作者/聶魯達(西班牙)

我喜歡你沉靜,就好象你已經離去,

你從遠方聽我,我的聲音觸不到你。

好象你的眼睛已經飛逸

好象親吻封閉了你的嘴皮。

象一切充滿了我的心靈

你從中浮現,充滿我的心靈。

夢中的蝴蝶,你就象我的心靈,

宛似憂鬱輕輕。

我喜歡你沉靜,好象你在遠處。

好象你在哀嘆,蝴蝶也象鴿子咕咕。

你出遠方聽我,我的聲音達不到你:

讓我安靜在你的沉默裡。

讓我與你的沉默交談,

沉默明亮如燈,簡樸如環。

擁有安靜與星宿,你象夜晚。

你的沉默是星,迢遙卻直坦。

我喜歡你沉靜:就好象你已經離去,

遙遠又充滿憂愁,好象你已經逝去。

只要一個字,一個微笑,就已足夠。

我是快活,又不是真的快活。

  【篇六:《像這樣細細地聽》】

作者/茨維塔耶娃(俄國)

像這樣細細地聽,如河口

凝神傾聽自己的源頭。

像這樣深深地嗅。嗅一朵

小花。直到知覺化為烏有。

像這樣,在蔚藍的空氣裡

溶進了無底的渴望。

像這樣,在床單的蔚藍裡

孩子遙望記憶的遠方。

像這樣。蓮花般的少年

默默體驗血的溫泉。

……就像這樣,與愛情相戀

就像這樣,落入深淵。

熱門標籤