托福考試的寫作技巧

來源:果殼範文吧 1.72W

導語:下面為大家整理的是關於託福考試的寫作技巧,從翻譯記憶的角度對託福寫作的特點和相應的方法進行了總結。大家可以在備考自己的託福寫作考試的時候進行適當的整理和借鑑,這樣就能更加容易的掌握了。

托福考試的寫作技巧

具體操作步驟如下:

第一步,將一篇優秀的託福獨立習作翻譯成英文。優秀習作的來源可是是OG給出的4、5分的範文,也可以是市面上各種輔導書所給出的參考範文,甚至可以是老託福TWE185題的李笑來範文。這裡需要注意一個細節,我們所做出來的翻譯應該和原文放在一個文件以方便我們的後續檢查和比較。

第二步,開啟一個新的文件,將翻譯好的漢語文字進行復制貼上。這裡需要注意的是最好貼上在非word文件裡。由於word具有自動改正的功能,所以很多明顯的拼寫語法錯誤會自動修正,而在真實的考場上,ETS給出的軟體完全不具備類似的功能(這本來就是考試所要考查的內容),所以,對word依賴越大,考場之上,失誤的.可能性就越大。

第三步,對照自己的漢語文字,將漢語翻譯成英語。

第四步,將自己的英語文字與原先的範文文字進行對比,標註出自己表達與範文表達不同的地方,並進行修改批註。但是,進行到這一步,大家千萬不要以為萬事大吉了,確切地說這才是做好我們整個工作的準備環節,真正關鍵的步驟是第五步。

第五步,也是整個環節中最重要的一步,就是要靜心地思考你的英文譯文同範文文字的差異,學習範文文字的起承轉合的技巧,學習範文文字長句短句的錯落交叉,學習範文文字的精確用詞--這些都是在你的文章有了思路和結構之後阻礙你得高分的重要因素。

第六步,作為選擇步驟。如果前五步,特別是第五步你已經做的無可挑剔,那麼這一步可以選擇不做。但是如果你在前五步做完之後還有一些困惑,那麼請一定要嚴格執行第六步,即背下這篇範文。為什麼不是直接背下範文呢?因為只有通過這樣一步一步地翻譯,一點一點地對比,你才能知道並且是真正你自己的表達弱點在那裡。這種做法看似麻煩,其實比直接背範文的有效性要高出很多。

語言使用(language use)是新託福寫作中一項重要的評分維度。根據官方給出的評分標準,考生應該“能夠流暢地使用英語(consistent facility in the use of language)”,也就是要求考生能夠使用多種英文句型並且恰當用詞(There should be a variety of sentence structure, and word choice should be appropriate)。然而,提高語言的難度極高,它既不想發展(development)那樣具有訓練性,也不像結構(organization)那樣具有模版性,如果方法不得當,還很有可能“練而無果”。那麼,什麼方法能夠在短期內有效地提高語言表達呢?很簡單,演“譯”語言,以譯促寫。

所謂以譯促寫,顧名思義就是通過翻譯來促進寫作。具體說來,就是找一篇英文作文將它翻譯成漢語,然後對照漢語,自己把它翻譯成英文,最後,將自己的英文稿和最初的範文進行對比,尋找差距。而這樣操作的目的也很簡單,就是在比較和批註的過程中不斷完善提高語言,瞭解地道的英式表達,從而在考場上從容作文。

借鑑託福寫作範文的方法很多,當然如果大家能夠對範文的含義非常精準的理解,那麼對於託福寫作考試的考察方式和考察目的也會有更加詳細的瞭解。

熱門標籤