秋夜將曉出籬門迎涼有感原文賞析(4篇)
秋夜將曉出籬門迎涼有感原文賞析1
原文:
三萬裏河東入海,五千仞嶽上摩天。
遺民淚盡胡塵裏,南望王師又一年。
註釋譯文:
譯文三萬里長的黃河奔騰向東流入大海,五千仞高的華山聳入雲霄上摩青天。中原人民在胡人壓迫下眼淚已流盡,他們盼望王師北伐盼了一年又一年。
註釋將曉:天將要亮了。籬門:籬笆的門。迎涼:出門感到一陣涼風。三萬裏:長度,形容它的長,是虛指。河:指黃河。“五千仞”形容它的高。仞(rèn):古代計算長度的一種單位,周尺八尺或七尺,周尺一尺約合二十三釐米。嶽:指五嶽之一西嶽華山。嶽:指北方泰、恆、嵩、華諸山,一説指東嶽泰山和西嶽華山。摩天:迫近高天,形容極高。摩:摩擦、接觸或觸摸。遺民:指在金佔領區生活的漢族人民,卻認同南宋王朝統治的人民。淚盡:眼淚流乾了,形容十分悲慘、痛苦。胡塵:指金的統治,也指胡人騎兵的鐵蹄踐踏揚起的塵土和金朝的暴政。胡:中國古代對北方和西方少數民族的泛稱。南望:遠眺南方。王師:指宋朝的軍隊。
賞析:
這首詩表達了作者憂國憂民愛國情懷以及對北方人民的同情。
陸游是南宋愛國詩人,面臨祖國分裂的劇變時代,早懷報國大志,中年從軍西南,壯闊的現實世界、熱烈的戰地生活,使他的詩歌境界大為開闊。正如他的《示子遹》所追憶的“中年始少悟,漸欲窺宏大”;《九月一日夜讀詩稿有感走筆作歌》所自述的“詩家三昧忽見前,屈賈在眼元歷歷;天機雲錦用在我,剪裁妙處非刀尺”。浩氣吐虹霓,壯懷鬱雲霞,自然不是那些玩弄半吞半吐雕蟲小技者能望及了。他晚年退居山陰,而志氣不衰,鐵馬冰河,時時入夢,“老驥伏櫪,志在千里”,對中原淪喪的無限憤慨,對廣大民眾命運的無限關切,對南宋統治集團苟安誤國的無限痛恨,在這首七絕四句中盡情地傾吐出來。
“河”,指黃河,哺育中華民族的母親;嶽,指東嶽泰山、中嶽嵩山、西嶽華山等立地擎天的峯柱。巍巍高山,上接青冥;滔滔大河,奔流入海。兩句一橫一縱,北方中原半個中國的形勝,鮮明突兀、蒼莽無垠地展現在我們眼前。奇偉壯麗的山河,標誌着祖國的可愛,象徵着民眾的堅強不屈,已給讀者以豐富的.聯想。然而,如此的山河,如此的人民,卻長期以來淪陷在金朝貴族鐵蹄蹂躪之下,下兩句筆鋒一轉,頓覺風雲突起,詩境向更深遠的方向開拓。“淚盡”一詞,千回萬轉,中原廣大人民受到壓迫的沉重,經受折磨歷程的長久,企望恢復信念的堅定不移與迫切,都充分表達出來了。他們年年歲歲盼望着南宋能夠出師北伐,可是歲歲年年此願落空。當然,他們還是不斷地盼望下去。人民的愛國熱忱真如壓在地下的跳蕩火苗,歷久愈熾;而南宋統治集團則正醉生夢死於西子湖畔,把大好河山、國恨家仇丟在腦後,可謂心死久矣,又是多麼可歎!後一層意思,在詩中雖未明言點破,強烈的批判精神則躍然可見。
秋夜將曉出籬門迎涼有感原文賞析2
原文:
三萬裏河東入海,五千仞嶽上摩天。
遺民淚盡胡塵裏,南望王師又一年!
譯文
萬里長的黃河奔騰向東流入大海,千仞高的華山聳入雲霄觸青天。
中原人民在胡人壓迫下眼淚已流盡,他們盼望王師北伐盼了一年又一年。
註釋
三萬裏:長度,形容它的長,是虛指。
河:指黃河。
五千仞(rèn):形容它的高。仞,古代計算長度的.一種單位,周尺八尺或七尺,周尺一尺約合二十三釐米。
嶽:指五嶽之一西嶽華山。黃河和華山都在金人佔領區內。一説指北方泰、恆、嵩、華諸山。
摩天:迫近高天,形容極高。摩,摩擦、接觸或觸摸。
遺民:指在金佔領區生活的漢族人民,卻認同南宋王朝統治的人民。
淚盡:眼淚流乾了,形容十分悲慘、痛苦。
胡塵:指金人入侵中原,也指胡人騎兵的鐵蹄踐踏揚起的塵土和金朝的x 。胡,中國古代對北方和西方少數民族的泛稱。
南望:遠眺南方。
王師:指宋朝的軍隊。
賞析:
這組愛國主義詩篇作於公元1192年(宋光宗紹熙三年)的秋天,陸游當時在山陰(今浙江省紹興市)。南宋時期,金兵佔領了中原地區。詩人作此詩時,中原地區已淪陷於金人之手六十多年了。此時雖值初秋,暑威仍厲,使他不能安睡。將曉之際,他步出籬門,心頭棖觸,成此二詩。本詩是其中一首。
秋夜將曉出籬門迎涼有感原文賞析3
秋夜將曉出籬門迎涼有感
這是一首愛國主義詩篇,作於1192年(宋光宗紹熙三年)的秋天,陸游當時在山陰(今浙江省紹興市)。 南宋時期,金兵佔領了中原地區。詩人作此詩時,中原地區已淪陷於金人之手六十多年了。此時愛國詩人陸游被罷斥歸故鄉,在山陰(今浙江紹興)鄉下向往着中原地區的大好河山,也惦念着中原地區的人民,盼望宋朝能夠儘快收復中原,實現統一。
作品原文
秋夜將曉①出籬門②迎涼有感
(宋)陸游
三萬裏河③東入海,五千仞④嶽⑤上摩天⑥。
遺民⑦淚盡⑧胡塵⑨裏,南望⑩王師⑥又一年。
註釋
(詩題)秋天的夜裏,天快要亮的時候,走出籬笆門,忽然對面吹來一陣涼風,心中產生一股傷感,於是寫下這首詩。
(1) 將曉:天將要亮。
(2) 籬門:用竹片或竹竿編的門。
(3)三萬裏:形容它的長,是虛指。河:指黃河。
(4)“ 五千仞”形容它的高。仞:古代計算長度的一種單位,八尺為一仞(一作七尺)。
(5) 嶽:指西嶽華山。嶽:指北方泰、恆、嵩、華諸山,一説指東嶽泰山和西嶽華山。
(6)摩天:碰到天。摩:摩擦、接觸。
(7)遺民:指在金佔領區生活去認同南宋王朝統治的人民。
(8)淚盡:眼淚流乾了,形容十分悲慘、痛苦。
(9)胡塵:指胡人騎兵的鐵蹄踐踏揚起的塵土,指金朝的暴政。胡:中國古代對北方少數民族的泛稱。
(10)南望:遠眺南方。
(11)王師:指宋朝的軍隊。
譯文
三萬裏黃河東流入大海,
五千仞華山高聳接青天。
鐵蹄下遺民欲哭已無淚,
盼望官軍收失地又一年。的心情,使詩中的`感情更加沉重,使人讀後產生強烈的共鳴。
作者簡介
陸游,字務觀,自號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋偉大的愛國詩人。他勤於創作,一生寫詩60年,保存下來就有 9300多首。詩的題材極為廣泛,內容豐富,其中表現抗金報國的作 品,最能反映那個時代的精神。詩的風格豪放,氣魄雄渾,近似李白,故有“小太白”之稱。 有《劍南詩稿》、《放翁詞》傳世。
秋夜將曉出籬門迎涼有感原文賞析4
秋夜將曉出籬門迎涼有感
陸游
三萬裏河東入海,五千仞嶽上摩天。
遺民淚盡胡塵裏,南望王師又一年。
[註釋]
1.將曉:天將要亮。籬門:竹子或樹枝編的門。同題詩有二首,這是第二首。
2.三萬裏河:指黃河。三萬裏形容它的長。
3.五千仞嶽:指西嶽華山。五千仞形容它的高。古人以八尺為一仞。
4.王師:指宋王朝的軍隊。
[譯詩]
三萬裏的黃河呵向東注入大海,五千仞高的華山呵上摩青天。
淪陷區的遺民眼淚都已哭幹了,眼巴巴地盼望南宋軍隊一年又一年!
[解題]
秋夜將曉出籬門迎涼有感:在一個秋夜裏,天快亮時,走出籬笆門,碰上一陣涼風,眼望北國河山,不禁感慨萬千。將曉,快要天亮了。籬門,用竹條編織的門。迎涼,遇到一陣涼風。也有解為乘涼的.,不妥,因為秋夜將曉,秋季天氣轉涼,不是乘涼之日。
[賞析]
這是一首愛國主義詩篇,作於宋宗光紹熙三年(1192)的秋天,詩人當時在山陰(今浙江省紹興市)。
詩人熱情地讚美了淪陷區的祖國大好河山,對淪陷區百姓的痛苦予以極大的同情,而對南宋統治者不收復失地表示無比的憤慨。
三萬裏河東入海,五千仞嶽上摩天,這兩句描寫了淪陷區祖國山河的壯美,充滿了嚮往之情。黃河滾滾東流,一直流入大海;西嶽華山高聳,直插雲霄。詩人大筆如椽,極力讚美祖國的山河。然而這美好的河山卻一直被金人佔領,字裏行間流露出悲痛之情。
遺民淚盡胡塵裏,南望王師又一年,這兩句寫淪陷區的百姓熱切盼望恢復之情景。淪陷區的百姓在金人的鐵蹄下痛苦呻吟,他們的淚水已經流乾了,他們多麼想回到祖國的懷抱啊,然而年年盼望王師北伐,年年都註定失望。淚盡、又都是充滿感情的詞彙。南宋統治者奉行投降路線,每每和金人簽定和約,他們置淪陷區百姓的死活於不顧,詩人的感慨之情溢於言表。
這首詩愛憎分明,感情真摯、沉痛,尤其是前兩句用誇張手法極力讚美祖國半壁河山的壯麗,正所謂以樂景寫哀,則哀感倍生。