讀原著學英語的方法

來源:果殼範文吧 3.23W

小說原著要怎麼讀才能學到英語呢?以下就根據筆者個人的學習經驗,給初入門的學習者提供幾點建議 :

讀原著學英語的方法
  讀原著學英語的方法

 1.浪漫喜劇小說

這類小說一般是寫給青年人看的,語言通俗淺顯,風格輕鬆活潑,題材軟性輕鬆,每每受到讀者喜愛;這類討論男女關係、家庭生活的小說,時空背景又多設定於現代,書中人物的生活不至於與現實脫節太大,觀眾很容易就能產生共鳴。此外,有些對白場景與日常生活情境相關,值得學習者留意,比方說上餐館點菜或與人辯論等等;甚至,透過故事還能瞭解英美等國的風土文化,比如說婚禮或節慶的習俗。

  2. 其他主題

除了上述型別的小說之外,一般故事的主題包羅永珍,小自人生哲理,大至國家要事,同樣可以拿來當作學習的教材,進一步訓練批判性思考或口語簡報討論的能力。不過,其情節通常要比浪漫喜劇來的多,而且情節較為複雜,探討的主題若是扯上國家社會問題,也會顯得較為嚴肅,學習者可要有點耐性。由於各個作家的寫作風格不同,文筆也不一,文字難度上會有很大的差異;即使是同一作家,不同作品也會風格迥異。因此,初學者在挑選上要特別謹慎,否則會挫傷積極性。一般來說,可以選一些已有中譯本的小說,這並不是要鼓勵大家完全依賴中文,而是有實在搞不懂的地方,可以參考一下譯文。其次,小說中涉及的主題不應過於專業或文化底蘊不要太豐富,像邁克爾克萊頓的作品由於涉及很多高科技,很多魔幻小說引用神話故事,這些並不適合初學者。第三,根據我個人的讀書經驗來看,小說每頁的生詞不宜超過3-5%(涉及的地名、人名、產品名等一般不影響閱讀,故不算在內),否則就PASS。

  3.閱讀適合自己水平的作品

根據上面的闡述,古典作品難讀現代作品易讀這樣的思想觀念是不正確的。無論古典還是現代,言情還是神話,閱讀的驅動力主要還是興趣和成就感。前者依賴於個人的口味,而後者則與小說的正確選擇有很大的關係。因為要保證良好的'閱讀效果,不同級別的英語學習者就需要閱讀與自己水平相適應的文學作品。太難和太易都不能激發學習的動感。那麼應該如何判斷自己的水平和小說的水平是否一致呢?最簡單的方法就是在不翻閱字典的情況下嘗試閱讀第一章,然後對照中譯本檢查自己理解的程度,70%-80%以上既可以說水平合適。如果沒有中譯本,也可以把看開頭幾段,把生詞查完後對照查之前的理解程度來判斷。有人也提出了以生詞量的多少作為選擇的標準,3%-5%的生詞量是一般要求。然而有的作品即使有大量的詞彙不認識也不會影響閱讀(這類詞彙主要包括專業領域的名詞和部分形容詞,還有少部分可以猜測意思的動詞和動詞短語),另外一些作品則正好相反。所以還是主張以理解程度來判斷。平時閱讀時只有多多嘗試不要輕易放棄,就不會錯過一些表面上很難但實際上能讀懂的小說。我個人讀過的較容易的作品是西德尼謝爾頓 (Sydney Sheldon)的《天幕降臨》(The Sky Is Falling),Dave Berry的Big Trouble,John Grisham的The Brethren。

熱門標籤