有關講話稿語言與檔案語言的同異比較

來源:果殼範文吧 9.16K

講話稿語言與檔案語言的同異比較

有關講話稿語言與檔案語言的同異比較

在日常工作中,常有人將領導講話稿稍加改動就用於檔案,致使檔案欠嚴肅、不莊重;也有的將大段甚至整篇檔案材料內容直接引用到領導講話稿中,使得講話稿嚴肅有餘而活潑不足。講話稿和檔案的語言各有其風格特點,既有相同之處,也有不少差異。辨析清楚二者語言之間的同異,對寫好講話稿和檔案稿件會有所幫助。

一、主要共同點

1.均要求準確清楚。二者都要求語言表述確切、精當,清楚無誤。行文中都力戒以偏概全,都少用或不用絕對性、誇張性的詞語,每一個詞都要恰如其分,無歧義、不模糊,也不能概念不清或邏輯不當。

2.均要求簡要精煉。二者都要求要言不繁、精確煉達,行文時都惜墨如金,能用一個字表述的不用兩個字,能用一句話表述清楚的不用兩句話。一般情況下,表述時都要開門見山、直奔主題,語言少修飾,句子少鋪墊。

3.均要求態度鮮明。二者都要求有明確的態度,贊同什麼、反對什麼,支援什麼、制止什麼,都要清楚明確,不能含糊其辭,似是而非,讓人覺得左也可、右也行。

4.均要求樸素平實。二者都要求語言通俗、平白實用,不用華麗的詞藻,避免堆砌詞語。行文時儘可能用最常用的字詞句,用平常的語言把深奧的道理通俗易懂地表述出來。

5.均要求短句短段。二者都主張用短句子、短段落,要求句式短一些,如果一個自然段太長要想辦法分成幾個相對短一些的自然段。這樣容易讓人看懂、聽清,文稿層次也相對清晰明瞭。

6.均要求敬語適度。二者都主張用一定敬詞敬語,語氣適度委婉(需語氣嚴厲時除外),但同時都反對過分謙恭、濫用敬語。敬語客套要恰到好處,否則過猶不及。

二、主要差異點

1.應用書面語的程度不同。一般而言,講話稿雖有權威性、思想性和鼓動性的特點,但同時也要求語言通俗,深入淺出,讓聽眾喜歡聽、記得住。因此,講話稿的.語言不能過於莊重嚴肅,能口語化時儘量口語化。檔案因其政策性強等因素,則要求語言多用書面語,如非特殊需要,遇到口語化的語言要“對譯”成書面語。

2.強調語音語氣的效果不同。講話稿重在講給別人聽,要避免使人產生聽力誤差,如“向前看”與“向錢看”“向權看”,“宣告”與“聲名”、“生命”等,聽眾易聽混的詞語儘量避免使用。檔案主要給別人看的,語言中有時用同音字一般不會讓讀者產生誤解,有時反倒能起到更加突出的效果。再者,講話稿有時使用反問、設問、感嘆句以增強講話效果,但若用在檔案稿件中則往往適得其反。

3.使用文言詞語的多少不同。儘管文言詞語自身容量大,內涵豐富,但講話稿的語言不宜用文言詞語,否則,讀的人不自然,聽的人也彆扭。但在檔案中,適當運用能使檔案語言更加簡潔有力。如,“因”“均”“故”“予”“宜”“則”等,有時一個字詞勝過一句話。

4.對單音詞使用的要求不同。考慮到講話時語氣的通順流暢和聽眾的聽講習慣、聽清楚弄明白的難易程度,講話稿的語言一般不用或少用單音節的詞,如,“但”“猶”“且”“乃”等。如需要用這些詞時儘量換成又音節詞。檔案主要受視覺感受影響,單音節因其言簡意豐,用了這些詞不會給讀者增加理解的難度,反而顯得乾淨利索,言簡意賅。

5.使用俗語的要求不同。考慮到引起聽眾的興趣和注意力,講話稿有時使用大家聽得懂的方言俗語和幽默風趣的語言,如“忽悠”一詞。檔案的莊重嚴肅性特點,決定了其語言不能走方言俗語和風趣幽默的路線,如遇到非用這類詞時,也應想方設法用書面語表述出來。

6.部分標點符號使用不同。一般來說,講話稿不用讀不出來的標點符號,像破折號、括號、省略號等,用上這些符號,講話者還要解釋這些符號後的內容,以便讓人聽得清楚明白。檔案作為書面材料,有時用了括號之類的標點符號,能突出輕重緩急和起到解釋說明作用。

熱門標籤